A book is always written for a given context—for a linguistic community living at a particular time and place with particular shared beliefs, institutions, and practices.1 From an author’s perspective, it is unfortunate that a translator can translate only the book but not its context. But then, an author can often help the imagination of the readers by situating the book in its context. That is what I propose to do here: I will indicate how this book relates
Pages 1–2